Гоголь Николай Васильевич
читайте также:
The end? Foul birds defile my skull. The new king's praises fill the land. He clings to precepts, simple, dull; His pyramids on bases stand...
Бене Стивен Винсент   
«The Innovator»
читайте также:
И я не могу. - А я могу? Я знаю, она не тронулась с места, но я почувствовал ясно: она уходит, она далеко - она далеко...
Андреев Леонид Николаевич   
«Из рассказа, который никогда не будет окончен»
читайте также:
И Культерер побаивался: вдруг надзиратель заметит неосторожного ворчуна, только бы ничего не стряслось. Бывало, кто пробурчит: "Свинство...
Бернхард Томас   
«Культерер»
       Гоголь Николай ВасильевичПроизведенияКоляска
Гоголь Николай Васильевич

Коляска — Страница 10


Потом соскочил с дрожек толстый майор, держа под мышкою

  саблю. Потом выпрыгнули из бонвояжа тоненькие подпоручики с сидевшим на
  руках прапорщиком, наконец сошли с седел рисовавшиеся на лошадях офицеры.
   - Барина нет дома, - сказал, выходя на крыльцо, лакей.
   - Как нет? стало быть, он, однако ж, будет к обеду?
   - Никак нет. Они уехали на весь день. Завтра разве около этого только
  времени будут.
   - Вот тебе на! - сказал генерал.- Как же это?..
   - Признаюсь, это штука, - сказал полковник, смеясь.
   - Да нет, как же этак делать? - продолжал генерал с
  неудовольствием.Фить... Черт... Ну, не можешь принять, зачем напрашиваться?
   - Я, ваше превосходительство, не понимаю, как можно это делать, -
  сказал один молодой офицер.
   - Что? - сказал генерал, имевший обыкновение всегда произносить эту
  вопросительную частицу, когда говорил с обер-офицером.
   - Я говорил, ваше превосходительство: как можно поступать таким
  образом?
   - Натурально... Ну, не случилось, что ли, - дай знать, по крайней мере,
  или не проси.
   - Что ж, ваше превосходительство, нечего делать, поедемте назад! -
  сказал полковник.
   - Разумеется, другого средства нет. Впрочем, коляску мы можем
  посмотреть и без него. Он, верно, ее не взял с собою. Эй, кто там, подойди,
  братец, сюда!
   - Чего изволите?
   - Ты конюх?
   - Конюх, ваше превосходительство.
   - Покажи-ка нам новую коляску, которую недавно достал барин.
   - А вот пожалуйте в сарай!
   Генерал отправился вместе с офицерами в сарай.
   - Вот извольте, я ее немного выкачу, здесь темненько.
   - Довольно, довольно, хорошо!
   Генерал и офицеры обошли вокруг коляску и тщательно осмотрели колеса и
  рессоры.
   - Ну, ничего нет особенного, - сказал генерал, - коляска самая
  обыкновенная.
   - Самая неказистая, - сказал полковник, - совершенно нет ничего
  хорошего.
   - Мне кажется, ваше превосходительство, она совсем не сто'ит четырех
  тысяч, - сказал один из молодых офицеров.
   - Что?
   - Я говорю, ваше превосходительство, что, мне кажется, она не сто'ит
  четырех тысяч.
   - Какое четырех тысяч! она и двух не стоит. Просто ничего нет. Разве
  внутри есть что-нибудь особенное... Пожалуйста, любезный, отстегни кожу...
   И глазам офицеров предстал Чертокуцкий, сидящий в халате и согнувшийся
  необыкновенным образом.
   - А, вы здесь!.. - сказал изумившийся генерал.
   Сказавши это, генерал тут же захлопнул дверцы, закрыл опять
  Чертокуцкого фартуком и уехал вместе с господами офицерами.

Оригинальный текст книги: Библиотека Максима Мошкова.
Страницы (10) :Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   2 3 4 5 6 7 8 9 10


Тем временем:

... When they come back their talk is rather more animated. One of their topics is always brass-banding, for they are both instrumentalists; but they also discuss current affairs, the state of the country and the often uncertain business of earning a living. My father's friend is a carpenter, my father himself, a coalminer.

When it's time for their return the kettle will be put on, and a cake and perhaps the remains of a stand pie brought out again; what is left from high tea. At this time in my life, high tea is my favourite meal. My mother despairs of making me eat a 'proper dinner'. Roast beef and pork are of interest to me only as providers of dripping for spreading on bread - mucky fat. While I love being taken into tea-shops on trips to Leeds and Bradford, the only hot food I relish is fried fish and chips, and even when I come to enjoy many dishes from many cuisines - from England, France and Italy, from Greece, Turkey, India and China - there will still be a special salivatory anticipation in a parcel of fish and chips fried by someone who knows to a nicety the temperature of his fat and who can mix batter that will coat a portion of flaky haddock with a crisp, airy lightness.

I can locate the warm heart of my childhood in the big family parties that my grandparents held at Christmas. How many there were I can't now say, and perhaps one very successful one, with a score or more relatives crammed into the small cottage, has left its happiness like a stain on my memory ever since. My mother's family were no strangers to rancour and bitterness: they bore lingering grudges against their own, and I recall that one of my aunts refused to speak to my mother for years. But none of that marred my pleasure in those get-togethers when, in the roasting heat of two huge fires, the square table in one room would be laden with all the good things of high tea, and games in the other would reduce the womenfolk and the children to helpless laughter. In that room also I would see my first dead body when my grandfather lay in his open coffin.

My mother's thrift was a powerful factor in keeping us afloat, and other people's deprivation could sometimes surprise even her...

Барстоу Стэн   
«Extracts from In My Own Good Time»





Смотрите также:

Розанов против Гоголя

Николай Васильевич Гоголь: семья и школа, приезд Гоголя в Петербург, первые поездки за границу

Николай Васильевич Гоголь (Биография с фотографиями)

Оптина пустынь в жизни Гоголя

Да будет воля твоя: о причинах смерти Гоголя


Все статьи



Гомеровские и дантовские мотивы в «Мертвых душах» Н. В. Гоголя

Как Чичиков следует отцовскому «наставлению» в зрелую пору своей жизни?

«Вечера на хуторе близ Диканьки»

«Ревизор» — сатира на крепостническую Русь

Автор в поэме Н.В.Гоголя «Мертвые души»


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Бласко Висенте Ибаньес

Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.nikolaygogol.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.