Гоголь Николай Васильевич
читайте также:
ужденный бежать людей, в ежечасном страхе, чтобы малейшее движение моей души не обратилось в преступление, я избегаю себе подобных, в отчаянии поверяю бумаге мою жизнь и тщетно..
Одоевский Владимир Федорович   
«Косморама»
читайте также:
II Планы поэмы "Разбойники"       1 Вечером девица плачет, подговарива..
Пушкин Александр Сергеевич   
«Братья разбойники»
читайте также:
Или даже в совершенном экземпляре меня. С животом как сжатый кулак. Замечаете подхалимаж? Единственый способ его расслабить, я имею в виду желудок, - влить туда кварту джина "Фляйшман"...
Дональд Бартельм   
«Флоренс Грин - 81»
       Гоголь Николай ВасильевичПроизведенияНевский проспект
Гоголь Николай Васильевич

Невский проспект — Страница 19


А. Орлове. Они
не пропускают ни одной публичной лекции, будь она о бухгалтерии или даже о
лесоводстве. В театре, какая бы ни была пьеса, вы всегда найдете одного из
них, выключая разве если уже играются какие-нибудь "Филатки", которыми очень
оскорбляется их разборчивый вкус. В театре они бессменно. Это самые выгодные
люди для театральной дирекции. Они особенно любят в пьесе хорошие стихи,
также очень любят громко вызывать актеров; многие из них, преподавая в
казенных заведениях или приготовляя к казенным заведениям, заводятся наконец
кабриолетом и парою лошадей. Тогда круг их становится обширнее; они
достигают наконец до того, что женятся на купеческой дочери, умеющей играть
на фортепиано, с сотнею тысяч или около того наличных и кучею брадатой
родни. Однако ж этой чести они не прежде могут достигнуть, как выслуживши,
по крайней мере, до полковничьего чина. Потому что русские бородки, несмотря
на то что от них еще несколько отзывается капустою, никаким образом не хотят
видеть дочерей своих ни за кем, кроме генералов или, по крайней мере,
полковников. Таковы главные черты этого сорта молодых людей. Но поручик
Пирогов имел множество талантов, собственно ему принадлежавших. Он
превосходно декламировал стихи из "Димитрия Донского" и "Горе от ума", имел
особенное искусство пускать из трубки дым кольцами так удачно, что вдруг мог
нанизать их около десяти одно на другое. Умел очень приятно рассказать
анекдот о том, что пушка сама по себе, а единорог сам по себе. Впрочем, оно
несколько трудно перечесть все таланты, которыми судьба наградила Пирогова.
Он любил поговорить об актрисе и танцовщице, но уже не так резко, как
обыкновенно изъясняется об этом предмете молодой прапорщик. Он был очень
доволен своим чином, в который был произведен недавно, и хотя иногда, ложась
на диван, он говорил: "Ох, ох! суета, все суета! что из этого, что я
поручик?" - но втайне его очень льстило это новое достоинство; он в
разговоре часто старался намекнуть о нем обиняком, и один раз, когда попался
ему на улице какой-то писарь, показавшийся ему невежливым, он немедленно
остановил его и в немногих, но резких словах дам заметить ему, что перед ним
стоял поручик, а не другой какой офицер. Тем более старался он изложить это
красноречивее, что тогда проходили мимо его две весьма недурные дамы.
Пирогов вообще показывал страсть ко всему изящному и поощрял художника
Пискарева; впрочем, это происходило, может быть, оттого, что ему весьма
желалось видеть мужественную физиономию свою на портрете. Но довольно о
качествах Пирогова. Человек такое дивное существо, что никогда не можно
исчислить вдруг всех его достоинств, и чем более в него всматриваешъся, тем
более является новых особенностей, и описание их было бы бесконечно.
Итак, Пирогов не переставал преследовать незнакомку, от времени до
времени занимая ее вопросами, на которые она отвечала резко, отрывисто и
какими-то неясными звуками.


Страницы (26) :Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


Тем временем:

... 146-147 - пер. 2 стих.
18a. "The Slavonic and East European Review", Vol. X, Ќ 29, 1931, p.
271 - пер. 2 стих. (M. F. Yerrold).
19. "Verse from Pushkin and others". By Oliver Elton, 1935, p. 174 -
пер. 1 стих.
20. "A book of Russian Verse". Translation into English by varions
authors. London - New York, 1943, p. 25-29 - пер. 10 стих. (V. de S. Pinto,
M. F. Yerrold, G. M. Bowra, R. M. Hewitt, Christie).
21. "A Treasury of Russian life and humour". Edited with an
Introduction by John Cournos. New York, <1943>, p. 142-143 - пер. З стих.
(N. H. Dole, J. Cournos, O. Elton).
22. Poems irom the Russian by Frances Cornford and Esther Polianowsky
Salaman. London, 1943, p. 44-46 - пер. 4 стих.
23. "Atlantic monthly", Ќ 173, 1944, p. 81 - пер. 3 стих. (V. Nabokov).
24. "Three Russian poets. Pushkin, Lermontov, Tyutchev". In new
translations by V. Nabokov. New York, <1944>, p. 32-36 - пер. 10 стих.
25. The Waggon of life and other lyrics by Russian poets of the
nineteenth century. Translated into English by sir Cecil Kisch. The Cresset
Press, 1947, p. 27-37 - пер. 10 стих.
26. Yanko Lavrin. From Pushkin to Mayakovsky. A study in the Evolution
of a Literature. London, 1948), p. 91-94, 111-112 - пер. 9 стих. (W.
Morisson, B. Deutsch, A. Yarmolinsky, P. E. Matheson). Повторная публикация
этих переводов в книге: J. Lavrin. Russian writers. Their lives and
literature. New York, <1954>, p. 103-112.
26a. "A second book of Russian Verse". Translated into English by
various hands and edited by G. M. Bowra. London, 1948, p. 31-34 - пер. 7
стих.
27. "A treasury of Russian Verse". Edited by Abrahm Yarmolinsky. New
York, 1949, p. 80-86 - пер. 13 стих.
27a. "Little treasury of World Poetry". Ed. Hubert Grukmore. 1952 -
пер. 4 стих.
28. Waclaw Lednicky. Russia, Poland and the West. Essays in Literary
and Culturel History. London, 1954, p. 128-129 - пер. 1 стих.
29. Hans К о h n. The mind of modem Russia...

Тютчев Федор Иванович   
«Библиография иностранных переводов стихотворений Тютчева»





Смотрите также:

А. Воронский. Гоголь

Розанов против Гоголя

Творчество Гоголя как явление

Николай Васильевич Гоголь: семья и школа, приезд Гоголя в Петербург, первые поездки за границу

Да будет воля твоя: о причинах смерти Гоголя


Все статьи



«Герой нового времени — капиталистический человек» (образ Чичикова)

«Повесть о капитане Копейкине». (Анализ фрагмента поэмы Н.В.Гоголя «Мертвые души».)

Жанрово-композиционное своеобразие поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души»

Быт и нравы губернского города NN

«Вечера на хуторе близ Диканьки»


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Бласко Висенте Ибаньес

Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.nikolaygogol.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.