Женитьба — Страница 14
А позвольте мне полюбопытствовать тоже. Яичница. Позвольте взглянуть мне только один разочек. Кочкарев (продолжая смотреть). Да ничего не видно, господа. И распознать нельзя, что такое белеет: женщина или подушка. Все, однако ж, обступают дверь и продираются взглянуть. Чш... кто-то идет! Все отскакивают прочь.
Те же, Арина Пантелеймоновна и Агафья Тихоновна. Все раскланиваются. Арина Пантелеймоновна. А по какой причине изволили одолжить посещением? Яичница. А по газетам узнал я, что желаете вступить в подряды насчет поставки лесу и дров, и потому, находясь в должности экзекутора при казенном месте, я пришел узнать, какого роду лес, в каком количестве и к какому времени можете его поставить. Арина Пантелеймоновна. Хоть подрядов никаких не берем, а приходу рады. А как по фамилии? Яичница. Коллежский асессор Иван Павлович Яичница. Арина Пантелеймоновна. Прошу покорнейше садиться. (Обращается к Жевакину и смотрит на него.) А позвольте узнать... Жевакин. Я тоже, в газетах вижу объявляют о чем-то: дай-ка, думаю себе, пойду.. Погода же показалась хорошею, по дороге везде травка... Арина Пантелеймоновна. А как-с по фамилии? Жевакин. А лейтенант морской службы в отставке, Балтазар Балтазаров Жевакин-второй. Был у нас еще другой Жевакин, да тот еще прежде моего вышел в отставку: был ранен, матушка, под коленком, и пуля так странно прошла, что коленка-то самого не тронула, а по жиле прохватила -- как иголкой сшило, так что, когда, бывало, стоишь с ним, все кажется, что он хочет тебя коленком сзади ударить. Арина Пантелеймоновна. А прошу покорнейше садиться. (Обращаясь к Анучкину.) А позвольте узнать, по какой причине?.. Анучкин. По соседству-с. Находясь довольно в близском соседстве... Арина Пантелеймоновна. Не в доме ли купеческой жены Тулубовой, что насупротив изволите жить? Анучкин. Нет, я покамест живу еще на Песках, но имею, однако же, намерение со временем перебраться сюда-с в соседство, в эту часть города. Арина Пантелеймоновна. А прошу покорнейше садиться. (Обращаясь к Кочкареву.) А позвольте узнать... Кочкарев. Да неужли вы меня не узнаете? (Обращаясь к Агафье Тихоновне.) И вы также, сударыня? Агафья Тихоновна. Сколько мне кажется, совсем не видала вас. Кочкарев. Однако ж припомните. Мы меня, верно, где-нибудь видели. Агафья Тихоновна. Право, не знаю. Уж разве не у Бирюшкиных ли? Кочкарев. Именно, у Бирюшкиных. Агафья Тихоновна. Ах, ведь вы не знаете, с ней ведь история случилась. Кочкарев. Как же, вышла замуж. Агафья Тихоновна. Нет, это бы еще хорошо, а то переломила ногу. Арина Пантелеймоновна. И сильно переломила.
... Девушка снова повторила свой вопрос: — Ты хочешь уехать? — Да, Надара, — ответил он, — я должен вернуться к своим близким, и ты должна поехать со мной. При последних словах ее лицо засветилось счастьем, но затем в глазах появились сомнение и страх. — Мне страшно, — сказала она, — но если ты хочешь, я отправлюсь с тобой. — Тебе нечего бояться, Надара. Пока Тандар с тобой, никто не обидит тебя. Пойдем, вернемся на берег, прежде чем яхта отплывет. Рука об руку они спустились с крутого склона, пересекли долину и через лес направились к океану. Надара шла тесно прижавшись к Тандару, она страшилась новой жизни в цивилизованном мире среди незнакомых ей людей. На краю долины, там, где начинался лес, они оказались в зарослях бамбука, правда, полосой не более ста футов в ширину, но таких густых, что даже в непосредственной близости в них невозможно было заметить ни одного живого существа. Оба нырнули в эти заросли, Тандар впереди, Надара позади, идя за ним след в след, скорее в силу привычки, поскольку за ними никто не гнался и не было нужды сбить кого-то с толку. Тропа, проложенная зверьми, была отчетливо видна. Но следы эти беспорядочно петляли и вели туда, где было легче пробраться сквозь заросли, разветвляясь и порой пересекаясь с другими следами. Так что расстояние в сто футов показалось Тандару и Надаре гораздо более длинным. Они уже почти достигли леса, когда тропа сделала внезапный поворот и Уолдо столкнулся лицом к лицу с огромным, похожим на медведя, человеком. На нем была набедренная повязка, а через плечо перекинута старая облезлая леопардовая шкура, только и всего. Жесткие косматые волосы падали ему на лоб. Маленькие, близко посаженные глазки при виде Тандара загорелись от ярости. С толстых губ сорвался свирепый вопль — боевой клич. Обычно, встречаясь на этом негостеприимном острове, чужаки, прежде, чем вцепиться друг другу в глотку, выкрикивали в адрес противника оскорбления и угрозы. — Я Тург. Я тебя убью! — прохрипел дикарь. А затем посыпались издевки по поводу происхождения Тандара и его предков...
| Берроуз Эдгар Райс «Пещерные люди»
|
| Творчество Гоголя как явление
Великий русский писатель, Гоголь Николай Васильевич
Оптина пустынь в жизни Гоголя
Путь в воскресению
Николай Васильевич Гоголь: предвестники душевного расстройства, неожиданное крушение, печальный конец
Все статьи
Изображение города в поэме Н. В. гоголя «Мертвые души»
Души «мертвые и живые» в поэме Н. В. Гоголя
Коробочка и Чичиков
Живая Россия в поэме Н. В. Гоголя «Мертвые души»
«Герой нового времени — капиталистический человек» (образ Чичикова)
Все рефераты и сочинения
Бласко Висенте Ибаньес
Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон
Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net |