Гоголь Николай Васильевич
читайте также:
- Мельком взглянув на распятие, Цзиньхуа задумчиво произнесла: - Я думаю, что господин Христос на небе сам, наверное, понимает, что у меня на сердце...
Рюноскэ Акутагава   
«Нанкинский Христос»
читайте также:
Около моста серели две закутанные фигуры. Любопытная, как все женщины, галка перелетела на ближайшее дерево и услыхала разговор. - Ну кого в эту ночь понесет нелегкая?..
Андреев Леонид Николаевич   
«Что видела галка»
читайте также:
- Ты проснулся? Тогда спускайся скорее, завтрак готов. Джоби встал с постели и раздвинул занавески...
Барстоу Стэн   
«Джоби»
       Гоголь Николай ВасильевичПроизведенияМертвые души. Том второй.
Гоголь Николай Васильевич

Мертвые души. Том второй. — Страница 71


Выкопали всё, разузнали его прежнюю историю. Бог весть откуда все это пронюхали и знали;

   только были улики даже и в таких делах, об которых, думал Чичиков, кроме его и четырех стен, никто не знал. Покамест все это было еще судейская тайна и до ушей его не дошло, хотя верная записка юрисконсульта, которую он вскоре получил, несколько дала ему вонять, что каша заварится. Записка была краткого содержания:
   "Спешу вас уведомить, что по делу будет возня, но помните, что тревожиться никак не следует. Главное дело- спокойствие. Обделаем всё". Записка вта успокоила совершенно его. "{Этот человек], точно, гений",-сказал Чичиков. В довершеиье хорошего, портной в это время принес платье. < Чичиков > получил желанье сильное посмотреть на самого себя в новом фраке наварянского пламени с дымом. Натянул штаны, которые обхватили его чудесным образом со всех сторон, так что хоть рисуй. Ляжки так славно обтянуло, икры тоже; сукно обхватило все малости, сообща им еще большую упругость. Как затянул он позади себя пряжку, живот стал точно барабан. Он ударил по нем тут щеткой, прибавив: "Ведь какой дурак! а в целом он составляет картину!" Фрак, казалось, был сшит еще лучше штанов: ни морщинки, все бока обтянул, выгнулся на перехвате, показавши весь его перегиб. На замечанье Чичикова, <?что> под правой мышкой немного жало, портной только улыбался: от этого еще лучше прихватывало по талии. "Будьте покойны. будьте покойны насчет работы,- повторял он с нескрытым торжеством.-Кроме Петербурга, нигде так не сошьют". Портной был сам из Петербурга и на вывеске выставил: "Иностранец из Лондона и Парижа". Шутить он не любил и двумя городами разом хотел заткнуть глотку всем другим портным так, чтобы вяредь никто не появился с такими городами, а пусть себе пишет из какого-нибудь "Карлсеру" или "Копенгара".
   Чичиков великодушно расплатился с портным и, оставшись один, стал рассматривать себя на досуге в зеркало, как артист - с эстетическим чувством и con amore. Оказалось, что все как-то было еще лучше, чем прежде;
   щечки интереснее, подбородок заманчивей, белые воротнички давали тон щеке, атласный синий галстук давал тон воротничкам, новомодные складки манишки давали тон галстуку, богатый бархатный жилет давал тон манишке, а фрак наваринского дыма с пламенем, блистая, как шелк, давал тон всему. Поворотился направо - хорошо! Поворотился налево-еще лучше! Перегиб такой, как у камергера или у такого господина, который так <?и> чешет по-французски, который, даже и рассердясь, выбраниться не умеет на русском языке, а распечет французским диалектом: деликатность такая! Он попробовал, склоня голову несколько набок, принять позу, как бы адресовался к даме средних лет и последнего просвещения: выходила просто картина. Художник, бери кисть и пиши! В удовольствии он совершил тут же легкий прыжок вроде антраша. Вздрогнул комод, и шлепнула на землю склянка с одеколоном; но это не причинило никакого помешательства.
Страницы (86) :Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78  ...    >> 


Тем временем:

...

But when the fight was fought and won,
And there was Peace as still as Death
On everything beneath the sun.
Just as I started to draw breath,
And yawn, and stretch, and pat myself,
--The grass began to whisper things--
And every tree became an elf,
That grinned and chuckled counselings:
Birds, beasts, one thing alone they said,
Beating and dinning at my head.
I could not fly. I could not shun it.
Slimily twisting, slow and blind,
It crept and crept into my mind.
Whispered and shouted, sneered and laughed,
Screamed out until my brain was daft,
One snaky word, "What if you'd done it?"
And I began to think ...

Бене Стивен Винсент   
«The Breaking Point»





Смотрите также:

Николай Васильевич Гоголь: семья и школа, приезд Гоголя в Петербург, первые поездки за границу

А. Воронский. Гоголь

Розанов против Гоголя

Великий русский писатель, Гоголь Николай Васильевич

Фантастическое в ранней прозе Н.В.Гоголя


Все статьи



Исполнил ли Чичиков завет отца?

Изображение города в поэме Н. В. гоголя «Мертвые души»

Галерея помещиков в поэме Н. В. Гоголя «Мертвые души»

Губернское общество в поэме Гоголя «Мертвые души»

«Ревизор» — сатира на крепостническую Русь


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Бласко Висенте Ибаньес

Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.nikolaygogol.org.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.