Viy — Страница 21
Each in turn hastened to tell something. The witch drove right up to the door of one man's house in the form of a haystack; she stole another's hat or pipe; cut off" the braids of many village girls; drank several buckets of blood from others. At last the whole company came to their senses and saw that they had been talking too much, because it was already quite dark outside. They all began trudging off to sleep, putting themselves either in the kitchen, or in the sheds, or in the middle of the yard. "Well, now, Mr. Khoma, it's time we went to the deceased," said the gray-haired Cossack, turning to the philosopher, and the four of them, Spirid and Dorosh included, went to the church, swinging their knouts at the dogs, of which there were a great many and which angrily bit at their sticks. The philosopher, though he had fortified himself with a good mug of vodka, secretly felt timorousness creeping over him as they drew near the lighted church. The talcs and strange stories he had heard helped to affect his imagination still more. The darkness under the paling and trees began to thin; the place was becoming more bare. They finally stepped past the decrepit church fence into the small yard, beyond which there were no trees and nothing opened out but empty fields and meadows swallowed by the darkness of night. Together with Khoma, the three Cossacks climbed the steep steps of the porch and went into the church. Here they left the philosopher, having wished him a successful performance of his duty, and locked the door on him as the master had ordered. The philosopher remained alone. First he yawned, then stretched himself, then blew on both hands, and finally looked around. In the middle stood the black coffin. Candles flickered before dark icons. Their light illumined only the iconostasisa and, faintly, the middle of the church. The far corners of the vestibule were shrouded in darkness. The tall, ancient iconostasis showed a profound decrepitude; its openwork, covered in gold, now gleamed only in sparks. The gilding had fallen off in some places, and was quite blackened in others; the faces of the saints, completely darkened, looked somehow gloomy. The philosopher glanced around once more. "Why," he said, "what's frightening about it? No man can get in here, and against the dead and visitors from the other world I've got such prayers that, once I've read them, they'll never lay a finger on me. Nothing to it," he said with a wave of the hand, "let's read!" Going up to the choir, he saw several bundles of candles. "That's good," thought the philosopher, "I must light up the whole church so that it's bright as day. Ah, too bad I can't smoke my pipe in God's church!" And he began sticking wax candles to all the ledges, lecterns, and icons, not stinting in the least, and soon the whole church was filled with light.
... Он утверждал, что она еще далеко не кончена, и сообщил нам любопытные подробности о своей поездке в Германию, к одному известному ученому*, воззрение которого совпадало с тем, что он, Иванов, хотел выразить в своей картине. Он намеревался пригласить этого ученого в Рим для того, чтоб тот решил, точно ли соответствует картина вышесказанному воззрению. По словам Иванова, Штраус, вероятно, принял его за сумасшедшего, тем более что разговор происходил со стороны Штрауса на латинском, а со стороны Иванова на итальянском языке, так как Иванов не понимал по-немецки; должно притом заметить, что Иванов плохо понимал по-латыни, а Штраус -- по-итальянски. Живо помню я наивное, почти трогательное удивление Иванова, когда * Д. Штраусу, автору "Жизни Иисуса Христа". мы с Боткиным начали объяснять ему, что если бы даже Штраус согласился приехать в Рим, или, точнее, если бы ему позволили туда приехать, все-таки бы он не мог решить, достиг ли Иванов своей цели и передал ли его образ мыслей, потому что для этого еще нужно было особенное понимание живописи, которым Штраус едва ли обладал. Он мог не узнать воплощение своего собственного воззрения или, наоборот, увидеть это воплощение там, где его не было. -- Так-с, так-с, -- повторил Иванов, добродушно осклабляясь, пришепетывая и мигая. -- Это очень интересно-с (любимое его словцо). Этого мне в голову не приходило-с. Долгое разобщение с людьми, уединенное житье с самим собою, с одной и той же, постоянной, неизменной мыслью, наложило на Иванова особую печать; в нем было что-то мистическое и детское, мудрое и забавное, всё в одно и то же время; что-то чистое, искреннее и скрытное, даже хитрое. С первого взгляда всё существо его казалось проникнуто какою-то недоверчивостью, какою-то то суровой, то заискивающей робостью; но когда он привыкал к вам, а это происходило довольно скоро, -- его мягкая душа так и раскрывалась. Он внезапно хохотал от самой обыкновенной остроты, удивлялся до онемения самым общ..
| «Поездка в Альбано и Фраскати»
|
| Николай Васильевич Гоголь (Биография с фотографиями)
Да будет воля твоя: о причинах смерти Гоголя
Николай Васильевич Гоголь: семья и школа, приезд Гоголя в Петербург, первые поездки за границу
Оптина пустынь в жизни Гоголя
А. Воронский. Гоголь
Все статьи
«До чего же Россия грустна…» по поэме «Мертвые души» Н. В. Гоголя
Гомеровские и дантовские мотивы в «Мертвых душах» Н. В. Гоголя
Исполнил ли Чичиков завет отца?
Изображение города в поэме Н. В. гоголя «Мертвые души»
«Сборный город всей темной стороны» (По комедии Н. В. Гоголя «Ревизор»)
Все рефераты и сочинения
Бласко Висенте Ибаньес
Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон
Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net |