Viy — Страница 16
" The chief uttered these last words with such force that the philosopher fully understood their meaning. "Follow me!" said the chief. They stepped out to the front hall. The chief opened the door to another room opposite the first. The philosopher stopped in the hall for a moment to blow his nose and then with some unaccountable fear crossed the threshold. The whole floor was covered with red cotton cloth. In the corner, under the icons, on a high table, lay the body of the dead girl, on a cover of blue velvet adorned with gold fringe and tassels. Tall wax candles twined with guelder rose stood at her head and feet, shedding their dim light, lost in the brightness of day. The face of the dead girl was screened from him by the disconsolate father, who sat before her, his back to the door. The philosopher was struck by the words he heard: "I'm not sorry, my darling daughter, that you, to my sorrow and grief, have left the earth in the flower of your youth, without living out your allotted term. I'm sorry, my little dove, that I do not know who it was, what wicked enemy of mine, that caused your death. And if I knew of anyone who might only think of insulting you or just of saying something unpleasant about you, I swear to God he would never see his children again, if he happened to be as old as I am, or his father and mother, if he was still a young man; and his body would be thrown to the birds and beasts of the steppe. But woe is me, my wild marigold, my little quail, my bright star, that I must live out the rest of my life with no delight, wiping the tears with my coattails as they flow from my aged eyes, while my enemy rejoices and laughs secretly at the feeble old man . . ." He stopped, and the reason for it was the rending grief that resolved itself in a whole Hood of tears. The philosopher was moved by such inconsolable sorrow. He coughed and gave a muffled grunt, wishing thereby to clear his voice a little. The chief turned and pointed to the place at the dead girl's head, before a small lectern on which some books lay. "I can do the three nights' work somehow," thought the philosopher, "and the master will fill both my pockets with gold coins for it." He approached and, clearing his throat once more, began to read, paying no attention to anything around him and not daring to look into the dead girl's face. A deep silence settled in. He noticed that the chief had left. Slowly he turned his head to look at the dead girl, and . . . A shudder ran through his veins: before him lay a beauty such as there had never been on earth. It seemed that facial features had never before been assembled into such sharp yet harmonious beauty. She lay as if alive.
... "Не доставайся ж, матушка, неприятелям". И потому, если мое свидетельство может что-нибудь прибавить к показаниям историков 12-го года, считаю долгом засвидетельствовать, что пожар московский был просто следствием народного побуждения. Тогдашний градоначальник Растопчин, отгадав это побуждение, не только не мешал, но даже содействовал ему, - вот что надобно еще прибавить. Кому принадлежит честь этого подвига - судите сами. Высокое и трудное бремя нес тогда Растопчин. Надо было в одно время поддерживать пламенное усердие к делу общему, ослаблять уныние, возбуждаемое вестями о скором нашествии неприятеля, и усмирять народные порывы. Редки, однако ж, были случаи вмешательства черни. Видны были кое-где грязные лица, которые заглядывали в повозки, отъезжавшие из Москвы, и провожали удалявшихся именем изменников... В то же время оставшиеся в столице, большею частью отцы семейств, старики, женщины и дети и торгующий класс, покидали стены ее, хотя не без тревоги, однако ж, безопасно. Для исполнения своих благоразумных видов градоначальник бросал каждый день в пищу народу свои животрепещущие послания, столько известные, и народ, с жадностью хватая их, не только успокаивался, но и обращал свои помыслы к благому - защите города. Вскоре, однако ж, представилась жертва сама собою. Безрассудный В[ерещагин], сын купца, отмеченный молвою как изменник, был обхвачен буйством толпы и заплатил жизнью за свой поступок{391}. Накануне видел я В[ерещагина] в кофейной на Никольской, тогдашнем фойе всех политических и не политических новостей. Можно вообразить, что я чувствовал, узнав на другой день об его участи. Между тем как дядька мой устраивал дорожные сборы, поехал я за город, к Филям и на Поклонную гору, куда народ стекался смотреть на пленных французов, взятых в деле бородинском. Солнце уж западало, но, далеко не доходя до земной черты, скрывалось в туманном горизонте, который образовали жар и пыль, поднятые тревожною жизнью города и еще более тревожною жизнью между городом и отступающим войском...
| Лажечников Иван Иванович «Новобранец 1812 года»
|
| А. Воронский. Гоголь
Розанов против Гоголя
Николай Васильевич Гоголь (Биография с фотографиями)
Путь в воскресению
Оптина пустынь в жизни Гоголя
Все статьи
Лирические отступления в поэме Н. В. Гоголя «Мертвые души»
«Маленький человек» в повести Н. В. Гоголя «Шинель»
Души «мертвые и живые» в поэме Н. В. Гоголя
Дорога и путь - это одна из главных тем «Мертвых душ»
«Сборный город всей темной стороны» (По комедии Н. В. Гоголя «Ревизор»)
Все рефераты и сочинения
Бласко Висенте Ибаньес
Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон
Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net |